
Tolkning

Forbindelse mellem verdener –
med empati og menneskelighed, hinsides ordene
Jeg hjælper med, at vi virkelig forstår hinanden – ikke kun på ordniveau, men også i forhold til intentioner og følelser – også når situationen er følsom, usikker eller følelsesmæssigt krævende.
Gennem årene har jeg arbejdet sammen med mennesker fra mange forskellige kulturer, og jeg har lært, hvor meget opmærksomhed, tålmodighed og empati betyder.
Ofte kan det i sig selv gøre en stor forskel, at alle føler sig hørt og forstået.
Jeg tolker primært mellem dansk og ungarsk.
Som tolk har jeg været til stede i mange forskellige livssituationer: på hospitaler og i psykiatrien, i familiesamtaler og terapi, hos politiet, i retten, ved teoriprøver til kørekort samt i skoler og børnehaver sammen med børn, der endnu ikke talte sproget.
Jeg har arbejdet både i offentlige og internationale sammenhænge samt i forskellige virksomhedsmiljøer.
Mit arbejde er kendetegnet ved pålidelighed, struktur og tavshedspligt, samtidig med at jeg altid tilpasser mig den konkrete situation.
Hvis det også er vigtigt for dig, at både intentioner og følelser kommer igennem sammen med ordene, så er du kommet til det rette sted – jeg hjælper gerne med at sikre, at den anden part virkelig forstår dig.

Hvornår og hvorfor kan det være en god idé at kontakte mig som tolk?


Ved situationer, der er følelsesmæssigt belastende eller sårbare, og som kræver særlig empati og nærvær.

Ved emner, der handler om sundhed eller særlige sociale situationer, hvor præcis kommunikation, tillid og en rolig atmosfære er afgørende.

I hverdagssituationer, hvor kulturelle forskelle spiller en væsentlig rolle, og hvor en smidig og præcis tolkning gør samarbejdet lettere.

Mine klienter fortæller



